Jaffa Lam x Sam Tung Uk Museum
林嵐 X 三棟屋博物館



7. 三房故居廚房

育・毀

70前電影X70後新聞片X對白

7. Kitchen of Period House

Nurture・ Destroy

Pre-1970 Movie Footage x Post-1970 News Footage x Dialogue

廚房古說,阿媽教女在廚房,阿爸教子在書房。現代,地方淺窄,都在廚房。家訓:「 創亦難守亦難」放在爐灶,「耕亦樂讀亦樂」置於水缸。一盞藍綠燈穿越時空,將此古訓重現於前,時人依舊受用。KitchenThey say that in the past mothers teach their daughters in the kitchen, and fathers teach their sons in the study.But nowadays, flats are tiny, so the l…

廚房

古說,阿媽教女在廚房,阿爸教子在書房。

現代,地方淺窄,都在廚房。

家訓:「 創亦難守亦難」放在爐灶,「耕亦樂讀亦樂」置於水缸。

一盞藍綠燈穿越時空,將此古訓重現於前,時人依舊受用。

Kitchen

They say that in the past mothers teach their daughters in the kitchen, and fathers teach their sons in the study.

But nowadays, flats are tiny, so the lectures take place in the kitchen.

The part of family motto “Difficult to start, difficult to maintain” is put in the stove.

The part of family motto “Happy to farm, happy to study” is put in the water tank.

A turquoise light guides us to travel through time, bringing historic sayings to today. And they are still relevant now.

Water tank clips sourced from pre-1970 Hong Kong films水缸影像來源:1970年前香港電影片段可憐的媽媽 1961 ⼭月影業公司難為了家嫂 1965 興發影業公司⽗與子 1954 中聯電影企業有限公司難兄難弟 1960 光藝製⽚片公司雙星淚 1962 寶峰影業公司秋⾵秋雨 1962 香港榮華公司⽗母⼼ 1955 中聯電影企業有限公司資料收集: 馮穎君、彭震剪接:彭震顧問:許敖山

Water tank clips sourced from pre-1970 Hong Kong films

水缸影像來源:1970年前香港電影片段

可憐的媽媽 1961 ⼭月影業公司

難為了家嫂 1965 興發影業公司

⽗與子 1954 中聯電影企業有限公司

難兄難弟 1960 光藝製⽚片公司

雙星淚 1962 寶峰影業公司

秋⾵秋雨 1962 香港榮華公司

⽗母⼼ 1955 中聯電影企業有限公司

資料收集: 馮穎君、彭震

剪接:彭震

顧問:許敖山

爐火影像來源:1970年後香港新聞片段資料收集:馮穎君、彭震剪接:彭震Stove fire clips sourced from post-1970 Hong Kong news

爐火影像來源:1970年後香港新聞片段

資料收集:馮穎君、彭震

剪接:彭震

Stove fire clips sourced from post-1970 Hong Kong news


8. 三房故居客廳

迎・送

走馬燈x八仙枱x 隊員剪影

8. Residence Hall of Period House

Welcoming・ Sending

Bamboo-constructed Carousel Lantern x Eight Immortals Table x Team Members’ Silhouettes

 
燈籠來自李家村的竹,由李文生破成竹篾,編織著香港各地客家人的故事,亦載著我們聚首一堂,辦一場村中喜慶事。LanternBamboos from the Lee Village, broken down by Lee Man-sang into bamboo strips, to weave the stories of Hakka’s across Hong Kong. It also bears the gathering of the team to celebrate a festivi…

燈籠

來自李家村的竹,由李文生破成竹篾,編織著香港各地客家人的故事,亦載著我們聚首一堂,辦一場村中喜慶事。

Lantern

Bamboos from the Lee Village, broken down by Lee Man-sang into bamboo strips, to weave the stories of Hakka’s across Hong Kong. It also bears the gathering of the team to celebrate a festivity of the village.

 

9. 三房故居右房

回家・流浪

莊周蝶夢x貝澳流浪牛x棄車窗x心跳x呼吸光

9. Right Room of Period House

Homecoming・ Wandering

Zhuangzhou Butterfly Dream x Pui O Cattles x Discarded Car Window x Heartbeats x Breathing Lightsa

 
睡房在蚊帳的呼與吸之間,團員的心跳聲亦使這間屋子有了生氣。在夢的世界中,貝澳的牛終於可以汽車擋風玻璃和睦相處,不用理會那來去匆匆的遊客。BedroomPulses of the team, in between breaths of the mosquito net, added life to this room.In the world of dream, cows from Pei O can finally hang out with windshield, ignoringgroup…

睡房

在蚊帳的呼與吸之間,團員的心跳聲亦使這間屋子有了生氣。

在夢的世界中,貝澳的牛終於可以汽車擋風玻璃和睦相處,不用理會那來去匆匆的遊客。

Bedroom

Pulses of the team, in between breaths of the mosquito net, added life to this room.

In the world of dream, cows from Pei O can finally hang out with windshield, ignoringgroups after groups of tourists passing by.

 

10. 三房故居左房

主・客

陳桂芳村長x帳幕x呼吸光

10. Left Room of Period House

Master・ Guest

Village Chief Chan Kwai-fong x Tent x Breathing Lights

三十年來,你的面容如此熟悉,我們卻從不知道你的名字,村長陳桂芳。

一個漂流的家,暫存在此,細細回味過去點滴。

呼吸的燈光再次勾起風水陣的傳說。

For the past thiry years, we know your face but never your name, Village Chief Chan Kwai-fong. A drifting home, staying here temporarily to reminisce. The breathing lights evoked the legend of the feng shui array.


11. 介紹室拓印站

留下・帶走

電雕鋅版X枱腳

11. Rubbing Station in Orientation Room

Remain・Retrieve

Electro-engraving Zinc Plate x Table Stands