HKAiR Homepage

HKAiR Homepage

Ivy Ma / 一篇童話故事

Ivy Ma / A fairy Tale

Britto國際藝術家交流工作坊2005,孟加拉 Nikera Kori Center

2005. Britto International Artists' Workshop, Nikera Kori Center, Nungola, Bora, Bangladesh


裝置: 一個氹氹轉、手帕包裹著的糖果、繪畫,壁畫、四幅紙上圖畫、五個彩色燈泡。

installation:
a playground-ride, sweets in a silk handkerchief, drawings, paint on wall, 4 drawings on paper, 5 colour light bulbs


一次特別的藝術創作經歷

遊樂園的園主是一位畫家,他的畫廊就設在園裡。他加上建設園內設施的鐵匠、中心裡的工友(Mr.Ricab),還有啟發我關於童年靈感的鄉村小孩,統統也是這次集體創作的一份子。

這是關於孩子的夢想,就在遊樂園的空氣中飄蕩,降落到房子內,一片孤寂。它也是關於一個人看著孩子在園裡玩耍,從早到午的,像滾石樂隊的作品《隨淚流逝》中的歌詞。

在房子的入口,你可以找到一個正在剪草的農夫。這作品是另位藝術家Pierre LAURENT就在我在房內周圍繪畫草的時候,一邊幻想著一位工人給我剪草,一邊創作的。

我們在展覽開始後幾小時便離開了。人們來參觀也遊玩一番,又很熱心查詢遊戲設施的製作過程。小孩子和成年人也很享受。

An ex-ordinary experience in art practicing

It was indeed a group work, included the owner of the playground (he is a painter and has his own gallery inside the playground), the blacksmiths who made the actual playground-ride and a helper (Mr.Ricab) from the Center, and the children I met in the village, that gave me inspiration in thinking about the plays in one's childhood.

It is about children's dreams, runs in the air of a playground, then settles down in a room....a solitude. It is also about a person watches children play in a playground (as the lyrics of Rolling Stone's As Tear Goes By), from morning to noon.

At the entrance of the room, people can found a 'cutting-grass' farmer. It was created by another artist, Pierre LAURENT, who imagined a worker was helping me to cut the grass, whilst I was painting the grass around inside the room.

It was a special experience that the exhibition last for only few hours before our leave. People came to visit and played with the ride, also asked about the process of having the playground ride. Children and adults also enjoyed it.