節目將分為四個部份,包括展覽、展覽前奏藝術家工作坊、外展活動及特備節目。
The whole project consists of four components, Exhibition, Pre-Exhibition Artists’ Workshop and Special Programme.
節目時間表 | Programme Schedule
展覽前奏藝術家工作坊 (23 / 4 - 7 / 5) | Pre Exhibition Artist’ Workshop (23 / 4 – 7 / 5)
國際藝術家交流工作坊的過程與成果同樣重要。緊貼展覽之前,藝術家將會參與兩星期的創作工作坊,將時間由4月23日開始至5月7日。
作為一個文化交流的活動,AiR特別安排本地及海外共二十多位的藝術家,一同居住及創作於灣仔區內。在這兩星期的時間裡,除了安排一些讓藝術家們公開介紹自己創作的講座外,更重要的是提供空間,讓他們通過相處及閒談中,使來自不同文化背景、從事不同藝術形式、各有不同創作理念及關注的藝術家們,能夠進行深入的文化交流,了解各自的創作模式及心得,達至互相觀摩、學習,甚至發展合作的可能。
工作坊期間,在聖雅各福群會的協助下,建立了一個串連藝術家、居民及學生的三邊伙伴計劃 (buddy system),由居民帶領,學生協助下,藝術家可以更易了解社區、從中體驗生活及發展他們的創作。藉由居民帶領在兩星期裡在區內四處遊走,探訪不同的有趣人物及地方,聽聽當中的歷史、故事、傳說、秘聞、習俗等等。讓藝術家們了解香港尚存不多的本土覆合文化。
除此,藝術家們更會利用區內的資源及設施,包括他們需要的工具、器材,就連他們的飲食,也是區內的特色美食。工作坊除了是一個文化交流計劃,亦是一個結合社區經濟及藝術交流創作的實驗。
What is special of this Artist-in-Residency Programme is having both 12 overseas and 12 Hong Kong artists to live together in Wanchai for two weeks, from 23rd April to 7th May. From breakfast to dinner, from exchange of creative ideas and art concept to causal talks, artists can experience the most vibrant and intensive cultural exchange.
Artists will be facilitated to understand among each other, and ignite new sparks of creativity through jamming. During the workshop, the organizer, with the assistance of St James Settlement, will arrange local residents and students to form three-way interface (buddy system) with the artists, helping the latter to better understand local livelihood.
展覽 (7 / 5 - 29 / 5) | Exhibition (7 – 29 / 5)
展覽
一個非傳統的展場,沒有一道道白牆及射燈,但卻保留了不少原有居民的建設。
展覽場地屬於灣仔舊區的正等待拆掉的空置單位。灣仔在處於新舊交替的時空,不同的空間往往保存了舊香港的色彩,但同時又存在著摩登的包裝及配置。這些空間都曾盛載灣仔數十年的本土歷史、居民的故事及社區的發展歷程。主辦者盡量保持了建築物的原貌,藝術家如何化腐杻為神奇,利用這些空間提供的種種特質,來發展他們的創作?
這些空間除了是展覽場地外,亦是藝術家們的工作室。藝術家在兩星期內,由居民帶領下,體驗了區內最地道的生活,體會到最深刻的本地文化,他們的創作亦會融入在最地道的環境氣氛中,為公眾展示。
展覽開放時間
開放日期:2005年5月7日至29日
開放時間:每日上午10時至晚上8時,5月7日於正午12時開放予公眾場地:AiR角樓展場
灣仔皇后大道東245號 (皇后大道東及石水渠街交界)
展覽開幕
開幕日期:2005年5月7日至 (星期六)開幕禮及表演:下午6時 (於景星街空地舉行 - AiR角樓展場附近)
主禮嘉賓:香港藝術發展局主席 馬逢國先生SBS, JP
灣仔區議會主席 黃英琦太平紳士
聖雅各福群會總幹事 賴錦璋太平紳士
英國Triangle Arts Trust創辦人及總監 Robert LODER爵士
特別表演嘉賓:甘甘 潘德恕 及更多
**特別鳴謝:江紹祺博士
Exhibition page
AiR Corner House is not a conventional exhibition space. It has no white wall and gallery spotlight. It used to be a residential building, becoming vacant only months ago due to redevelopment of the area. It is a product of urban re-generation. In fact during the workshop and exhibition, demolition will be carried out on the same street. And this particular building will follow the same fate almost immediately after the exhibition.
With the traces of past living still visible, the premises will become the site for the artists’ workshop and exhibiton. Wanchai’s urban renewal will be a backdrop for this cultural exchange project. Hong Kong and overseas artists will take part in a two-week workshop, in which they exchange ideas and practices through daily contacts. The exhibition will showcase the artworks created by the artists after their two weeks residency, in addition with documentations of the whole cultural exchange process among the artists and with the community
Exhibition
Date:7th – 29th May 2005Opening Hours:10am - 8pm daily, open at 12 noon on 7th MayVenue:AiR Corner House
245Queen’s Road East, Wanchai
(Junction of Queen's Road East and Stone Nullah Street)
Exhibition Opening
Exhibition Opening7th May 2005 (Sat)Opening Ceremony & Performance:6pm (King Sing Street Open Space Area, close to AiR Corner House)Officiating Guests:Mr MA Fung-kwok SBS, JP, Chairman, Hong Kong Arts Development Council
Ms Ada WONG, JP Chair of Wan Chai District Council
Mr Michael LAI, JP Chief Executive Officer, St James’ Settlement
Mr Robert LODER, CBE Founder & Director, Triangle Arts TrustSpecial Performing Guests:Kam Kam PUN Tak-shu and more ...**Special thanks toTravis KONG
外展活動 (25 / 4 - 29 / 5) | Outreach Programme (25 / 4 – 29 / 5)
藝術家講座
為增進讓藝術家們互相的了解以設的講座,每晚將安排不同的藝術家介紹自己的創作。歡迎公眾參與。
**講座以英語進行。
Artists’ Talk
Participating artists will introduce their work to the art community and the public. It is also a chance for the resident artists to know each others’ art creation development better.
**Talks will be conducted in English
25/4 (星期一) 下午6時30分 香港藝術中心香港灣仔港灣道2號 (3樓大堂)
N.S. HARSHA (印度,裝置藝術)
Dinh Q. LE (越南/美國,攝影)
程展緯 Luke CHING (香港,概念及裝置藝術)
冼紈 SIN Yuen (香港,繒畫及混合媒介)
26/4 (星期二) 下午6時30分 香港大學美術博物館馮平山樓香港薄扶林般咸道93號
**留位請電:2815 1112 / info@aaa.org.hk (亞洲藝術文獻庫)
Nindityo Adipurnomo (印尼,裝置藝術)
Abdul HALIM (孟加拉,混合媒介)
張韻雯 Amy CHEUNG (香港,概念藝術)
尹麗娟 Annie WAN (香港,陶塑及裝置)
27/4 (星期三) 下午6時30 分樂天陶社 香港中環下亞里畢道2樓 電話:2525 7949
Gabriel BAGGIO (阿根廷,裝置藝術)
Michael SAMUEL (英國,混合媒介)
Konstantin BESSMERTNY (繒畫/混合媒介)
鄧凝姿 TANG Ying-chi (香港,多媒體藝術家)
28/4 (星期四) 下午6時30分 藝術公社九龍土瓜灣馬頭角道63號 牛棚藝術村12號 **查詢:1a空間 電話:2529 0087
Ludmila BELOVA (俄羅斯,裝置藝術)
Jackson WANJAU (肯亞,雕塑)
梁美萍 LEUNG Mee-ping (香港,裝置及混合媒介)
袁堅樑 (丸仔)YUEN Kin-leung (形體及行為藝術)
29/4 (星期五)下午6時30分 Para/Site藝術空間 香港上環普仁路4號 電話:2517 4620
Alison CLOUSTON (澳洲,混合媒介) 許拯人 HSU Cheng-Jen (台灣,裝置藝術)
何詩敏 (二犬十一咪) Seeman HO (流動媒體)
馬瓊珠 Ivy MA (香港,混合媒介)
30/4 (星期六) 下午4時 AiR灣仔角樓展場 灣仔皇后大道東243號 (皇后大道東及石水渠街交界) 電話:8201 1500
金鋒 JIN Feng (中國,錄像藝術)
Cynthia ZAVEN (黎巴嫩,作曲及聲音藝術)
鄭炳鴻 Wallace CHANG (香港,建築)
謝明莊 TSE Ming-chong (香港,攝影)
25/4 (Mon) 6:30pmHong Kong Arts Centre
2 Harbour Road, Wanchai
N.S. HARSHA (India, Installation)
Dinh Q. LE (Vietnam/US, Photography-based art)
Luke CHING (Conceptual art /Installation)
SIN Yuen (Painting/mixed-media)
26/4 (Tue) 6:30pmFung Ping Shan Gallery
University Museum and Art Gallery 94 Bonham Road, Hong Kong University, Pokfulam, Hong Kong
**Reservation at Asia Art Archive, Tel: 2815 1112 / info@aaa.org.hk
Nindityo Adipurnomo (Indonesia, Installation)
Abdul HALIM (Bangladesh, Mixed-media)
Amy CHEUNG (Conceptual art)
Annie WAN (Ceramics/three-dimensional art)
27/4 (Wed) 6:30pm Pottery Workshop
2 Lower Albert Road, Central, Hong Kong Tel: 2525 7949
Gabriel BAGGIO (Argentina, Installation)
Michael SAMUEL (UK, Mixed-media)
Konstantin BESSMERTNY (Painting/ mixed-media)
TANG Ying-chi (Combined media)
28/4 (Thu) 6:30pm Artist Commune
Unit 14, Cattle Depot Artists Village, Ma Tau Kok Road,
To Kwa Wan, Kowloon (1aspace for enquiry Tel: 2529 0087 )
Ludmila BELOVA (Russia, Installation)
Jackson WANJAU (Kenya, Sculpture)
LEUNG Mee-ping (Installation/mixed-media)
YUEN Kin-leung (Performance art)
29/4 (Fri) 6:30pm Para/ Site Art Space
4 Po Yan Street, Sheung Wan, HK Tel: 2517 4620
Alison CLOUSTON (Australia, Mixed-media)
HSU Cheng-Jen (Taiwan, Installation)
Seeman HO (Floating media)
Ivy MA (Mixed-media)
30/4 (Sat) 4pm AiR Corner House
245 Queen's Road East, Wanchai (Junction of Queen's Road East and Stone Nullah Street) Tel: 8201 1500
JIN Feng (Chinese Mainland, Video art)
Cynthia ZAVEN (Lebanon, Composing, sound art)
Wallace CHANG (Architecture)
TSE Ming-chong (Other than Photography)
開放藝術家工作室
一次讓公眾更了解藝術家們藝術創作過程的機會,歡迎大家登堂入室,走進他們的工作室,看看他們的創作半成品,及他們的創作小實驗,大家亦可同時提供他們更多資料及意見,協助他們創作。
日期及時間30 / 4 (星期六) 及 1 / 5 (星期日)
上午10時至晚上7時地點AiR灣仔角樓展場
灣仔皇后大道東245號 (皇后大道東及石水渠街交界) **將安排義工協助翻譯工作。
Open Studio
The public are invited to visit the artists’ studio and see their work-in-progress, and have a casual chat with them about their ideas.
Date & Time:30 / 4 (Sat) & 1 / 5 (Sun)
10am-7pmVenue:AiR Corner House
展覽導賞活動(為學校而設)
特別為中、小學而設的展覽導賞活動,將有專人及藝術家帶領同學們觀賞作品,及參與參展藝術會面傾談,了解他們的創作心得及過程,或參與由他們帶領的創作活動。
工作坊於展覽時期內舉行,由5月9日至29日,安排於逢星期一至五日間進行,設不同時段供學校選擇。
**參加費用全免。
**有興趣索取更詳盡資料及報名表的學校,歡迎聯絡我們。
協助帶領活動藝術家包括:
張韻雯 Amy CHEUNG
程展緯 Luke CHING
林嵐 Jaffa LAM
李美娟 Carol LEE
盧文謙 Virginia LO
馬智恆 MA Chi-hang
白雙全 PAK Sheung-chuen
何詩敏(二犬十一咪) Seeman HO
謝明莊 TSE Ming-chong
魂游 wen yau
楊詩雅 Annabel YEUNG
袁堅樑(丸仔) YUEN Kin-leung
Chris Cook
張煒詩 Rachel Cheung
Exhibition Guided Tour and Activity (for school only )
The programme is specially designed for school students, with artists to leading you through the exhibition; students can also meet the participating artists to share their ideas, or join the creative activities at the end of the tour to explore the artistic creation themselves.
Exhibition Tour and Activity will be held on weekdays during the exhibition period from 9th to 29th May, with different timeslots for selection.
Artists leading the activities:
Amy CHEUNG
Luke CHING
Jaffa LAM
Carol LEE
Virginia LO
MA Chi-hang
PAK Sheung-chuen
Seeman HO
TSE Ming-chong
wen yau
Annabel YEUNG
YUEN Kin-leung
Chris Cook
Rachel Cheung
**Free of charge
**Interested schools, please contact us for enrollment details.
展覽導賞及工作坊查詢及報名:
黎蘊賢小姐 (Orlean Lai)
電話:9628 4114
電郵:info@hkair.org
Enquiry and Enrollment:
Ms Orlean Lai
Tel: 9628 4114Email: info@hkair.org
特備節目 (8 / 5 - 29 / 5) | Special Programme (8 – 29 / 5)
研討會:文化與城市更新
2005年5月28日 (星期六); 4-6pm
聖雅各福群會七樓 (灣仔石水渠街85號)
近年,尋找香港文化定位的力量從越來越變得民間化和地區化,相對八九十年代的知識分子的討論多了一份身體力行。其中一個原因可能是民間組織對官方企圖塑造香港形象的一種反彈,面對來勢凶凶的西九龍、狄士尼和古根漢,有人就提出成立曾灶財街頭博物館、色情博物館、茶餐廳博物館、高官蝦碌博物館。而另一個可能的原因就是大型的舊區重建。
市區重建慣常的現象是不但城市面貌煥然一新,連居民也人面全非。重建其實不應只是拆樓起樓,而是在當中怎樣保留甚至檢視一個社群的文化,市民又可以怎樣參與更新的過程。近年多個藝術文化團體和非政府組織都嘗試化城市更新的危為機,從地區文化出發,凝聚區內居民,似乎比口號式的「香港核心價值」更地道、更多元化。而這些計劃也鼓勵了社會組織和文化團體,以及不同背景專業人士的跨界別合作。究竟這些民間力量是否能達到目標?對於未來的城市更新策略又有甚麼啟示?
這次研討會的目的在於概覽一些民間主導的有關計劃,並促進不同界別的對話,從而整理城市更新策略的可能方向。
研討會將會分成兩個部分:(一) 個案介紹:將會邀請非政府組織及文化藝術團體介紹相關的計劃;(二) 專題討論:學者、建築師、決策者等將會加入,與非政府組織及文化藝術團體共同討論文化在都市更新的位置,及由人文出發的城市更新策略的可能性。
「文化與城市更新」
主辦:The AiR Association
主題分享:賴錦璋 聖雅各福群會總幹事
第一部分:個案介紹
講者:
林國偉 聖雅各福群會市區重建社會服務隊
林瑞含 勞資關係協進會
李維怡 、岑卓熹及陳彥楷 錄影力量 / 學聯社會運動資源中心
鄭嬋琦 香港藝術中心
林嵐、陳沛浩 The AiR Association現場灣仔工作小組
主持:蕭競聰 香港理工大學設計學院副教授
第二部分:專題討論
講者:
何詠思 古物古蹟辦事處館長(歷史建築)
羅健中 建築師
龐婉儀 市區重建局社區發展總經理
黃英琦 灣仔區議會主席
* 第一部分之講者及主持將會加入討論。
主持:鄭敏華 SEE Network
研討會 | Seminars
「尋找藝術家駐留計劃的模式」
日期及時間:5月8日 (星期日)下午2時30分
場地:AiR 灣仔角樓展場
灣仔皇后大道東245號 (皇后大道東及石水渠街交界)
主持:何兆基先生 (香港The AiR Association顧問)
講者:
Robert Loder 先生 (英國Triangle Arts Trust創辦人及總監)
Pooja Sood 女士 (印度南亞藝術家聯網統籌)
蕭麗虹女士 (台灣竹圍工作室負責人)
林嵐女士 (香港The AiR Association主席)
**以英語進行
近年舉辦進駐藝術家計劃的機構愈來愈多,它們在國際網絡上也愈益活躍,似乎進駐計劃已成為文化交流的一種重要形式。但進駐的模式卻是五花八門,往往跟據各地不同的社會、政治環境而變動。究竟進駐計劃有那些可能性?
計劃又可以怎樣設計而令藝術社群獲最大裨益?我們邀請了國際進駐計劃網絡的朋友與我們分享他們的個案,也希望你可以加入討論。
In Search of Possible Models of Artist-in-Residency Programme
Date & Time:8 / 5 (Sun). 2:30pm
Venue:AiR Corner House
Moderator:Mr Ho Siu-kee (Advisor, The AiR Association, Hong Kong)
Speakers:
Mr Robert Loder (Founder and Director, Triangle Arts Trust, UK)
Ms Pooja Sood (Coordinator, South Asian Network for the Artists, India)
Ms Margaret Shiu (Director, Bamboo Curtain Studio, Taiwan)
Ms Jaffa Lam (Chairperson, The AiR Association, Hong Kong)
** Conduct in English
Artist-in-residence program has become a popular platform for cultural exchange, as witnessed in the increasing number of host organizations and the dynamics in international networking. Yet the format of residency program is something that can hardly be pinned down. It varies greatly according to different social and political context. What do art organizers see in the potential of such program? How can the program be designed so that the art community can benefit the most? We have invited colleagues from international residency network to share with us case studies. We hope you can also join our discussion.
「文化與城市更新」
日期及時間:5月29日 (星期日)下午
場地:tbc
主持:tbc
講者:tbc
**以粵語進行
市區重建慣常的現像是不但城市面貌奐然一新,連居民也人面全非。重建其實不應只是拆樓起樓,而是在當中怎樣保留甚至檢視一個社群的文化,市民又可以怎樣參與更新的過程。近年多個非政府都嘗試化市區重建的危為機,從地區文化出發,凝聚區內居民,似乎比知識分子口中的「香港核心價值」更地道、更多元化。究竟這些民間力量是否能達到目標?對於未來的城市更新又有甚麼啟示?
Culture and Urban Re-generation
Date & Time: 29 / 5 (Sun)
Venue: tbc
Moderator: tbc
Guest Speakers: tbc
** Conduct in Cantonese
Ture enough, urban re-generation does renew our cityscape. But it is often a fact the local community is also “renewed”. Urban renewal should be more than demolishing old buildings and erecting new ones. It concerns how we preserve and review the cultures of a community, and how the local residents participate in the process. Recently many NGOs have initiated projects to consolidate local cultures and the local communities alike. Perhaps this is a more grass-roots and pluralistic version of “Hong Kong core values”. To what extent does these projects achieve their goals? What can we learn from them about the strategies of urban renewal?
「一街博物館」 - 文化旅遊系列
The AiR Association、民間博物館計劃 及 聖雅各福群會聯合主辦
博物館不一定是滿室莊嚴、一屋射燈的陰暗密室。
展品更不一定是放在一個個的玻璃櫃內,加有鐵欄和護衛的地方。
有關展品的由來及故事,總不會只得一張白咭紙。
要拜訪好的博物館,未必需要大費周章,其實它們「一街」都是。 那些展品,更會「連人帶話」一起出現,它們的物主可能就在旁邊,有關它們的故事,街坊們講半天也未必講得完!
由The AiR Association、民間博物館計劃與聖雅各福群會聯合主辦的「一街博物館」文化旅遊系列,是要讓參加者體驗「活生生」的博物館之旅,全程由富社區生活體驗的街坊充當導賞員,就不同的主題旅程,包括「智慧街舖」、「『鬼』要都市變遷」、「冶遊灣仔」、「謀生有技」等,作詳盡介紹,兼有繪影繪聲故事。行程中更加入文化人作伴遊,並在行程完結後,設有自費茶會,除了讓團友分享靚相外,更可暢談一下心得,豐富一次難得的旅遊經驗。
民間博物館計劃於2002年由幾位文化工作者成立,包括陳沛浩、蕭競聰、謝柏齊及黃小燕。旨在為博物館提供另一種閱讀的可能性,除了建立硬件外,更重要是將博物館的概念,用以展示社區中最平常的生活及當中價值。今次,聯同 The AiR Association 和聖雅各的《現場灣仔》計劃,以灣仔作為試點,嘗試推動民間參與建立的博物館之旅。
聖雅各福群會
聖雅各福群會由聖公會何明華會督及一班熱心人士於1949年創辦,服務由初時的兒童及青少年服務拓展至長者及復康服務,漸趨多元化。社區發展服務以建立社區網絡及發展社區特色及本地優勢為目標,相信透過培養及建立這些能力,社區才可面對轉變及挑戰;而居民亦會積極參與地區發展,共同建立一個可持續發展的社區。
近年,社區發展服務推行了以下的計劃:「社區經濟互助計劃」、「21世紀可持續發展社區議程 � 灣仔版」、「『凝聚力量』互助網絡計劃」、「中西區市區重社區服務隊」及「九鐵連線城市研究」等。
** 旅遊團以粵語主講
每團名額20人,免費參與,先到先得。有興趣參與朋友,需預先報名。
集合地點:AiR角樓展場 -灣仔皇后大道東243號 (皇后大道東及石水渠街交界)
Street as Museum – Cultural Tour
Jointly organised by The AiR Association, Community Museum Project and the St. James’ Settlement
Museum is not necessarily a white cube illuminated by solemn lighting, guarded by security and cordons. The stories behind a museum object can perhaps fill up more than a caption card. The best museum is on the street, where real local people can proudly tell us stories about their livelihood.
Street as Museum, jointly organized by The AiR Association, Community Museum Project and St James’ Settlement, is a tour series of living museums. Experienced locals will guide us through tours of different themes, such as “Shop-wise”, “Ghosts in the City”, “Beyond Suzie Wong” and “Survivor Wanchai”. Visitors, accompanied by cultural experts, will hear stories and visit places normally not available to non-locals. A casual discussion will also be arranged at the end of each tour to share experiences.
Community Museum Project
Community Museum Project (CMP) was found by cultural practitioners, Howard Chan, Siu King-chung, Tse Pak-chai and Pheobe Wong in 2002. CMP believes that a museum can be a means to represent everyday living and values. They focus not on establishing conventional “museum” hardware but carrying out flexible exhibition and public programs, often within specific community settings. Through this process the CMP aims to nurture a platform to articulate personal experiences and under-represented histories.
St James’ Settlement
St. James’ Settlement (SJS) was established in 1949, is a non-profit making multi-service social welfare agency. They uphold the people-centered principle, professionalism and quality management system, they provided integrated services aimed at building up a harmonious society.
Community Development Services (CDS) is a section focus in facilitating the development of community networks and local strengths, which are essential for the community to face changes and challenges. Recently, CDS has developed several new services to promote the capacity of the community, include: Community Oriented Mutual Economy (COME), Community Oriented Mutual Economy (COME) , Sustainable Wanchai Community Development 21, Community Networking for Skilled Artisans, Central & Western Urban Renewal Social Service Team, and KCRC Linear City Complementary Study.
** Tour will be conducted in Cantonese
Quota for each tour is 20 person
Free admission, registration required. In first-come-first-served basis.
Gathering Place: AiR Corner House - 245 Queen's Road East, Wanchai (Junction of Queen's Road East and Stone Nullah Street)
**以上節目歡迎公眾參與,費用全免。 ** All are welcome to the above programmes. Free Admission.